787번째 줄: |
787번째 줄: |
| </gallery> | | </gallery> |
| | | |
− | ==구인 광고== | + | ==대화== |
| + | {| class="mw-collapsible mw-collapsed" |
| + | ! style="text-align: left;" | '''Regular''' |
| + | |- |
| + | | |
| + | |
| + | '''첫 만남''' |
| + | {{quote|너 모르는데. 나한테 왜 말을 거는 거야?}} |
| + | |
| + | '''보통 때''' |
| + | {{quote|나 너 잘 몰라. 왜 말 거는데? }} |
| + | {{quote|뭐? 뭘 원하는데? 저리가.}} |
| + | {{quote|아니, 나 너랑 이야기 할 시간 없어.}} |
| + | {{quote|나한테 대체 뭘 원하는 거야? 돈? 날 건들지 않는다면 금 항아리를 주겠어!}} |
| + | {{quote|뭘 원하는데? 날 내버려 둬.}} |
| + | {{quote|너 할일 많지 않냐?}} |
| + | {{quote|왜 날 괴롭히는 건데? 혼자 있고 싶어. }} |
| + | {{quote|나 바빠서 너랑 말 할 시간 없어.}} |
| + | {{quote|또 너야? 도대체 몇 번이나 너에게 혼자 있게 해달라고 말해야 하지?}} |
| + | {{quote|여전히 나와 친구를 하고 싶어한다니 놀랍네. 충분히 너에게 무례했던 것 같은데? <nowiki>*한숨*</nowiki>...}} |
| + | {{quote|너 참 집요하다. 나와 이야기 하고 싶어한다니 신기하네.}} |
| + | {{quote|저기, 저번에 처음 만났을 때 무례하게 굴어서 미안. 낯을 좀 많이 가려서 시간이 걸렸어.}} |
| + | {{quote|흠… [current time]이네. 냉동 피자를 전자 레인지에 데워 먹어야 할까, 아니면 더 기다려 볼까?}} |
| + | {{quote|매번 새로운 것을 시도할 때마다 끔찍하게 실패해. 그로 인해 점점 마음을 닫게 되는 거야.}} |
| + | |
| + | ''조자 마트 영업 시'' |
| + | {{quote|...매일이 똑같아. 끔찍한 선반을 채우고, 주점을 가고, 밤새 뒤척이고.}} |
| + | {{quote|계속 일만 하게 된다면, 인생의 중점은 뭐라고 생각해? }} |
| + | {{quote|정말 좋은 가격에 마니네 집에서 방을 빌리고 있어. 작지만 불평할 수 없지.}} |
| + | |
| + | ''조자 마트 폐업 후'' |
| + | {{quote|난 조자 마트에서 일하는 게 싫었지만, 지금은 일자리를 잃었기 때문에 더 기분이 나빠.}} |
| + | {{quote|집세를 낼 수 없었는데도 마니가 계속 머물 수 있도록 해줬어. 운이 참 좋네.}} |
| + | {{quote|내 인생을 다시 시작 할 수 있다면 난 아마 닭 농장을 할거야. 물론 방목 시설로만 말이지.}} |
| + | |
| + | ''팸의 집을 건축 한 후'' |
| + | {{quote|네가 팸의 집을 지어줬다는 거 들었어… 진짜 대단하다…너도 알겠지만, 내가 10만 골드쯤은 쓸 수 있어…*에헴* ...아 ...농담이야. …헤헷.}} |
| + | |
| + | ''익명으로 팸의 집을 건축 한 후'' |
| + | {{quote|누군가가 팸의 집을 지어줬대…*한숨*…팸이 대체 무슨 좋은 일을 했다고? }} |
| + | |
| + | '''6 하트 이상 시''' |
| + | {{quote|인생이 그렇게 나쁘지 않는 것 같아… 최소한 냉동 피자와 달걀이 있잖아.}} |
| + | {{quote|으어… 조자 콜라 어딨어?}} |
| + | {{quote|오늘 밤 꼭 주점에 가야겠어. 그것 말고 내가 달리 할 일이 있겠어?}} |
| + | {{quote|…체중이 늘어난 것 같아.}} |
| + | |
| + | '''8 하트 이상 시''' |
| + | {{quote|내가 마니와 재스에게 정을 붙인 것 같아. 말도 안되지만 이상한 가족처럼 느껴져. 어릴 때는 가족이 많지 않았거든.}} |
| + | {{quote|너 나랑 이야기 하는 게 좋아? 난 널 믿지만… 너도 나 만큼 이상한 사람인가보다.}} |
| + | {{quote|나 마니의 닭에게 정 들어버렸어.}} |
| + | {{quote|TV를 더 많이 보고 있다면 이 삶을 잊을 수 있겠지. 아마 편할거야.}} |
| + | |
| + | '''데이팅 / 10 하트''' |
| + | {{quote|너는 전 세계가 너를 역겨운 곤충을 관찰하듯 자세히 들여다 보고 있다고 느껴본 적 있어?}} |
| + | {{quote|안녕, [Player]. 오늘 꽤 좋은 하루를 보냈거든!}} |
| + | |
| + | '''인어의 펜던트를 줬을 때''' |
| + | {{quote|...!!! 너무 좋아!! 빨리 시작해야겠다. 3일 후에 식을 올리는 거야, 알겠지?}} |
| + | |
| + | '''약혼 시''' |
| + | {{quote|아직도 믿겨지지가 않아. 나 같은 사람과 결혼하고 싶어 하는 사람이 있다니.}} |
| + | {{quote|[Player]…머리가 빙빙 돌고 있어. 아직 나 맥주도 안마셨는데.}} |
| + | |
| + | ''' Group 10 Heart Event 후''' |
| + | {{quote|(셰인이 플레이어를 응시합니다. 플레이어와 대화 하기를 원치 않습니다.)}} |
| + | {{quote|널 이해할 수가 없다...*한숨*}} |
| + | |
| + | |- |
| + | |} |
| + | |
| + | {| class="mw-collapsible mw-collapsed" |
| + | ! style="text-align: left;" | '''이벤트''' |
| + | |- |
| + | | |
| + | |
| + | '''[[달걀 축제]]''' |
| + | {{quote|우리 암탉들은 이 축제를 위해 초과 근무를 해야 했어. 오늘 밤 얘네들을 위해 달콤하고 노란 옥수수를 줄 거야!}} |
| + | |
| + | '''[[봄꽃 무도회]]''' |
| + | {{quote|음…훌륭한 소스야. *꿀꺽* 아, 이 초록색은 매운데! *찌푸림**꿈틀거림*…우웩…'' |
| + | (댄스 파트너를 요청하면, 요청을 거절합니다.) |
| + | {{quote|...싫어.}} |
| + | |
| + | '''The [[루아우]]''' |
| + | {{quote|와우… 대도시에서는 이런 핫 페퍼 처트니는 안 먹나 보구나...}} |
| + | |
| + | '''[[달빛 해파리들의 춤]]''' |
| + | {{quote|해파리들은 1년 전에도 여기 왔었어. 그리고 지금 여기에 다시 돌아온 거지. 자연은 참 놀라워.}} |
| + | |
| + | '''[[스타듀 밸리 품평회]]''' |
| + | {{quote|이 동물들은 모두 다 친절하고 쓰다듬어 주는 걸 좋아해.}} |
| + | |
| + | '''[[영령의 전야제]]''' |
| + | {{quote|어째서 호박 에일이 더 없는 거야?}} |
| + | |
| + | '''[[얼음 축제]]''' |
| + | {{quote|내가 만약 주최한다면 주점에서 피자 축제를 열었겠지… }} |
| + | |
| + | '''[[겨울 별의 만찬]]''' |
| + | {{quote|내가 영혼과 마법을 믿는 사람을 만난 적 있어. 그렇지만 나는 과학으로 설명이 불가능하면 믿지 않아.}} |
| + | |
| + | |- |
| + | |} |
| + | |
| + | {| class="mw-collapsible mw-collapsed" |
| + | ! style="text-align: left;" | '''결혼 후''' |
| + | |- |
| + | | |
| + | '''실내 낮''' |
| + | {{quote|휴… 가끔 삶이 느리고, 회색 블러 처리 된 것처럼 느껴지는데… 무슨 뜻인지 이해 되니?}} |
| + | {{quote|내 부탁 좀 들어줘… 내가 죽으면 내 뼛가루를 암탉의 옥수수 비료로 뿌려줘.}} |
| + | {{quote|*느리게 춤추며 키스*... 음, 피자 롤 맛이 나는 걸.}} |
| + | {{quote|내가 속내도 잘 털어놓지 않고 불행해 보일 수 있지만… 난 너와 함께 하는 것에 감사히 여기고 있어. 난 운이 좋은 녀석이라니까.}} |
| + | {{quote|뭔가 이상한 냄새가 나...*킁킁*…이게 뭐지? 오… 내 주머니 속에 든 오래 된 콘칩이였네. *바삭*}} |
| + | {{quote| 내가 아침 일찍 일어나서 농장 동물들의 먹이를 줬어. 오늘 네 하루가 조금 더 수월해 졌으면 좋겠다. 그리고 <애완 동물>에게 물도 채워 줬어.}} |
| + | {{quote|아침 내내 울타리 좀 고쳐봤어. 새 거니까 쓸 만 할거야.}} |
| + | ''셰인의 방'’ |
| + | {{quote|맥주 아니면 사이다? 때로는 도전하는 거 아니겠어? 안녕, [플레이어]. 난 오늘 여기서 시간을 보내려고 해. 어… 바닥은 좀 치워 볼게.}} |
| + | ''음식을 줄 때'' |
| + | {{quote|음. 받아… 내가 전자 레인지에 너무 많이 돌렸나 봐. 조금 질퍽거려서 미안.}} |
| + | |
| + | '''실외 낮''' |
| + | {{quote|I didn't sleep well last night so I'm hoping this fresh air will help get the juices flowing. What juices, you ask? Heh... you're weird.}} |
| + | {{quote|Sometimes I stop and realize that I'm nothing more than a bag of juicy, squishy flesh. But hey... that's just fine... what's life, anyway?}} |
| + | {{quote|When I stop and think about it... I'm in a good place. My life is pretty nice.}} |
| + | {{quote|Ooohh... my tongue is swollen from eating too many pepper poppers.}} |
| + | {{quote|Hey, [Player]. You were sleeping like a baby so I slipped out of bed and went for a morning walk around the farm. Everything looks fine.}} |
| + | {{quote|I dunno if my lungs can handle this freshness. I'm still used to JojaAir.}} |
| + | ''셰인의 닭장에서’’ |
| + | {{quote|찰리는 잘 지내고 있어.}} |
| + | ''강 옆에 서서'’ |
| + | {{quote|걱정하지마. 이거 조자 콜라라니까.}} |
| + | |
| + | '''실내 밤''' |
| + | {{quote|I'm just gonna have a couple more beers before closing my eyes for the night.}} |
| + | {{quote|If... If only... ah, I was just thinking back on the glory days, when I played gridball on the varsity team. Now I'm old and weak, though...}} |
| + | {{quote|Ughh... *gurgle*... I feel a little bloated... oof... too much Joja all-purpose dipping sauce.}} |
| + | {{quote|Buh... I wish I was six inches taller and a whole lot smarter... You like me for who I am? I still have a hard time understanding that...}} |
| + | {{quote|I spent all day watching TV and now my legs feel like soft dough. Guess I'll have to take it easy until tomorrow.}} |
| + | {{quote|How was your day? Mine actually went pretty well.}} |
| + | |
| + | '''비오는 날 낮''' |
| + | {{quote|I hope Jas and Marnie are doing alright without me. I'm not too worried... Jas is old enough now to take care of the animals on her own.}} |
| + | {{quote|You know what? I think I've lost some weight since moving in with you.}} |
| + | {{quote|Buhh... I don't feel like being productive today.}} |
| + | {{quote|[Player], should I do something useful today?... or just nap forever?}} |
| + | {{quote|The roof's leaking? Ah well... a little mold never hurt anyone.}} |
| + | ''Giving food'' |
| + | {{quote|Here... take this. I bought some of those a while ago and they're almost expired...}} |
| + | |
| + | '''비오는 날 밤''' |
| + | {{quote|Hmm... seems like a good night to microwave a few pizza rolls. Some people like to cook them in the oven, but it just takes too long for me. Plus I like that squishy texture.}} |
| + | {{quote|The tip-tappa-tip of the rain takes me to a different time... a different place.}} |
| + | {{quote|I guess... if I had some pants I might've gone outside today... but, nah.}} |
| + | {{quote|I like gloomy weather, but I feel kinda bad for the hens.}} |
| + | {{quote|Tip-tappa-tip-tappa-tip... I'm starting to feel thirsty.}} |
| + | {{quote|I just got off the phone with Jas and Marnie. They seem to be having a pretty good time without me.}} |
| + | |
| + | '''셰인에게 스타드롭을 받은 후''' |
| + | {{quote|Honey... I wanted to give you that fruit as a symbol of my love.}} |
| + | |
| + | '''높은 우정 점수 시''' |
| + | {{quote|*Sniff*... *sniff*... mmm... what's that wonderful fragrance you're wearing? Eau de pepperoni?}} |
| + | {{quote|You're a lot better-looking than me, you know that?}} |
| + | {{quote|The name 'Shane' means 'Gift from Yoba'... What a joke.}} |
| + | {{quote|I'm in a great mood today... The Tunnelers won big last night.}} |
| + | {{quote|Hey, if I ever seem cranky, just ignore it. I get in weird moods sometimes, but it's not about you... okay?}} |
| + | {{quote|Ah...life on the farm sure beats working at Joja. That place was disgusting. You thought it was depressing out front? Kid, you should see the backroom...}} |
| + | {{quote|Ah... this is the life. No responsibilities, Tunnelers game tonight, fridge stocked with all the goodies a guy could need.}} |
| + | {{quote|I don't really feel like doing work today. Maybe I'll see what's on TV.}} |
| + | {{quote|Huh... You're wondering why I have this goofy grin on my face? You really have a short memory span, don't you? *blush*}} |
| + | |
| + | '''평균 우정도 점수 시''' |
| + | {{quote|Oh, do you need something from me? Sorry, I'm kind of busy at the moment.}} |
| + | {{quote|Why don't you tell me about your day when we're in bed tonight? I'm kind of busy right now...}} |
| + | {{quote|Working at Joja was a drag, but at least I got to interact with people occasionally.}} |
| + | {{quote|What, you want me to clean the dishes? I'll do it... eventually...}} |
| + | {{quote|Are we doing okay on money? I don't want to have to go back to working at Joja.}} |
| + | {{quote|If you need to go see your friends in town, go ahead. I'm happy in the company of the TV and a couple of tall boys.}} |
| + | {{quote|Ugh... clean, clean, clean. Sweep, sweep, sweep. Bathe. Cook. Make the bed... Oh, well. Life's alright.}} |
| + | |
| + | '''낮은 우정도 점수 시''' |
| + | {{quote|Look, I just want to be alone. Why don't you go outside and do your own thing for a while?}} |
| + | {{quote|What do you want? You sound like Marnie on one of her bad days. Go away.}} |
| + | {{quote|Farm-life is actually really boring. What am I doing here?}} |
| + | {{quote|Yeah... *hic* ... Sure, honey. Whatever you say... *hic*}} |
| + | |
| + | {{quote|*grumble*... chores...}} |
| + | {{quote|What... you want me to clean? Make you a sandwich? *sigh*...}} |
| + | {{quote|*sigh*... I just want to stay in bed.}} |
| + | {{quote|I just don't feel like getting up today.}} |
| + | {{quote|Nnnghh...what is it? Make your own breakfast.}} |
| + | {{quote|Nghh... what is it? I'm trying to sleep.}} |
| + | |
| + | '''After giving another marriage candidate a gift (random chance)''' |
| + | {{quote|So...I heard you secretly gave [CharacterName] a gift today...<br />Do I have to be suspicious of you?}} |
| + | |
| + | '''Going Out''' |
| + | {{quote|I'm going out today, alright?}} |
| + | ''Visiting Jas in the forest'' |
| + | {{quote|I'm attached to these woods... lots of memories...}} |
| + | ''At home'' |
| + | {{quote|Sorry if I'm sweaty... That was quite a walk... Buh, I'm out of shape.}} |
| + | |
| + | ''Friday night, at the saloon'' |
| + | {{quote|If I don't order a cold one now and then, Gus will go out of business. I'm just doing my civic duty. I'll head home around 10.}} |
| + | |
| + | ''Shopping at Pierre's'' |
| + | {{quote|Hmm... I have to say, JojaMart has a much better selection of frozen dinners.}} |
| + | |
| + | '''During pregnancy''' |
| + | {{quote|Sweetheart, can't you tell? You're pregnant.}} |
| + | |
| + | '''After having one child''' |
| + | {{quote|It's weird, when I was younger I swore I'd never have a kid. I wonder what happened to me?}} |
| + | {{quote|Let's make sure to give [child] lots of eggs... Baby's gotta grow those legs!}} |
| + | {{quote|Papa Shane reporting for duty... Buh... I've become corny in my old age.}} |
| + | |
| + | '''After having two children''' |
| + | {{quote|I already fed the kids two bowls of pizza puffs cereal. They'll be full for a while.}} |
| + | {{quote|I'll be honest... two kids is enough for me.}} |
| + | {{quote|Ugh... [child] is being a little brat today. Must've gotten that from me...}} |
| + | {{quote|*Sigh*... If only we could send the kids off to Joja work-camp for a season... I'm just kidding.}} |
| + | |
| + | |
| + | '''봄''' |
| + | {{quote|올해 내가 새로운 걸 배울 수 있을 것 같아...}} |
| + | ''봄 1일'' |
| + | {{quote|으윽… 머리가 욱신거려. 어젯밤에 내가 얼마나 마신거야?}} |
| + | ''달걀 축제 전날'’ |
| + | {{quote|달걀 축제는 아마 내가 제일 좋아하는 축제일거야… 너도 알다시피, 내가 닭에 좀 미쳐있잖아.}} |
| + | ‘’봄꽃 무도회 전날'' |
| + | {{quote|아, 맞다. 내일 봄꽃 무도회 날이지! 네가 행복하다면 나도 행복해.}} |
| + | |
| + | '''여름''' |
| + | {{quote|오늘 내 일정은… 음… 매운 프레첼과 ‘cold boys’ 몇 개가 지평선 너머로 아련하게 보이는 것 같지?}} |
| + | ''여름 1일'' |
| + | {{quote|나는 여름에 열대 식물을 보는 걸 좋아해. 계곡이 무성해 보이거든. }} |
| + | ''루아우 전날'' |
| + | {{quote|내일 루아우까지 금식을 해야 할 까봐. 뜨거운 스프를 위해 가방을 비워야 하거든.}} |
| + | ''여름 27일'' |
| + | {{quote|가을에 뭐 할 예정이야? 난 내 식단에 와인을 좀 더 끼워 봐야겠어.}} |
| + | |
| + | '''가을''' |
| + | {{quote|내 미니 냉장고 뒤에서 새로운 ‘균류’가 자라는 것 같아. 이거 가을 맞지?}} |
| + | ''가을 1일'' |
| + | {{quote|흠… 가을이 왔음을 축하하는 의미에서 호박 에일 좀 몇 박스 사야겠는걸… }} |
| + | ''스타듀 밸리 품평회 전날'' |
| + | {{quote|내일도 평소처럼 품평회에서 마니를 도우며 동물들과 함께 할거야. 너도 쉬면서 즐겨 봐.}} |
| + | ''가을 17일'' |
| + | {{quote|요즘 내 나이를 느끼기 시작했는데, 전혀 좋은 느낌이 아니네…}} |
| + | |
| + | '''겨울''' |
| + | {{quote|저 밖에는 넓디 넓은 세상이 있어… 하지만 난 내 방에만 있고 싶은걸.}} |
| + | ''겨울 1일' |
| + | {{quote|이번 겨울에 큰 계획이 있어? 난 아마 TV를 보며 집에서 놀며 시간을 보내겠지.}} |
| + | ''겨울 28일'' |
| + | {{quote|뭐, 또 한 해가 갔네… 조금 나이 들어 보이지만, 그게 다야.}} |
| + | |
| + | '''이혼 후 ''' |
| + | {{quote|... |
| + | ...날 내버려 둬.}} |
| + | |} |
| + | |
| + | |
| + | ==퀘스트== |
| *{{PAGENAME}}이 가끔 [[피에르네 잡화점]] 바깥에 붙어있는 [[퀘스트#구인 광고 퀘스트|"구인 광고" 게시판]]에서 랜덤으로 아이템을 요구할 때가 있습니다. 보상은 아이템 기본 가격의 3배만큼의 돈과 [[우정]] +150 입니다. | | *{{PAGENAME}}이 가끔 [[피에르네 잡화점]] 바깥에 붙어있는 [[퀘스트#구인 광고 퀘스트|"구인 광고" 게시판]]에서 랜덤으로 아이템을 요구할 때가 있습니다. 보상은 아이템 기본 가격의 3배만큼의 돈과 [[우정]] +150 입니다. |
| | | |