{{quote|Oh! You aren't exactly how I imagined... but that's okay! I'm Jodi.
+
{{quote|오! 내가 상상한 모습이랑은 다르네... 근데 그럴 수 있지! 난 조디라고 해.
−
It's a quiet little town, so it's very exciting when someone new moves in! Having a farmer around could really change things.}}
+
작고 조용한 마을이라, 새로 누가 이사 오면 관심을 많이 받게 되지! 농부가 이사 왔으니 많은 게 변할 수도 있겠다.}}
'''평상시'''
'''평상시'''
−
{{quote|Maintaining a household is difficult work... but somebody has to do it. Yes?}}
+
{{quote|집안 살림은 어려운 일이지... 하지만 누군가 하긴 해야 해. 응?}}
−
{{quote|Exercise is important for staying healthy. I always make sure to set aside some time for it. As a parent, I don't have much time to devote to myself. So I try and make every minute count.}}
+
{{quote|건강하게 지내려면 운동이 중요하지. 난 꼭 운동할 시간을 따로 마련하는 편이야. 부모로서 난 나 자신에게 할애할 시간이 많지 않아. 그래서 일분일초가 중요하지.}}
−
{{quote|I wish I could spend more time outside, but there's so much work to do.
+
{{quote|밖에서 좀 더 많은 시간을 보내고 싶지만, 할 일이 너무 많은걸.
−
I started wearing rubber gloves to keep my hands soft. The older you get, the more work you have to do to stay healthy. Ok, bye!}}
+
손이 너무 거칠어지는 것 같아서 고무장갑을 쓰기 시작했어. 나이가 들수록, 건강하게 지내는데 노력이 더 필요해. 그럼, 안녕!}}
−
{{quote|What did you say? It's [current time] already? My goodness! I still have tons of work to do!}}
+
{{quote|뭐라고? 지금 벌써 [시간]라고? 어머나! 아직 할 일이 잔뜩 남았는데!}}
−
{{quote|So you're a farmer, huh? Interesting. I've never met a farmer before. Maybe some day you can teach me how to grow vegetables.}}
+
{{quote|너 농부라고 했지? 흥미롭네. 나 농부는 만나본 적 없어. 나중에 언제 채소 기르는 법도 알려줄 수 있겠다.}}
−
{{quote|The food at JojaMart might not be the healthiest for my family, but with such low prices you'd be crazy to shop anywhere else!}}
+
{{quote|조자 마트 음식이 그렇게 건강한 음식은 아닐지라도, 가격이 너무 저렴해서 다른 곳을 가기 힘들어.}}
−
{{quote|Hi. Need something?}}
+
{{quote|안녕. 필요한 거 있어?}}
−
{{quote|I'm so glad you're trying to improve that old farm. Once you've got everything in order, it's going to add a lot to our community! It's going to be a lot of work for you, though. Bye.}}
+
{{quote|그 오래된 농장을 개선하려 한다니 듣기 기쁜 소식이다. 모든 게 정리되면, 우리 마을에 많은 좋은 영향을 줄 거야! 네가 할 일이 많긴 하겠다 근데. 안녕.}}
−
{{quote|I'm taking a break from house chores today. I'm taking the day off. If I don't spend any time outside, I'll go crazy! Plus I don't want my legs to turn soft.}}
+
{{quote|오늘은 집안일 좀 쉬려고. 하루 휴가 내는 거지. 밖에서 시간 안 보냈다가는, 미치는 수가 있어! 게다가 다리가 너무 말랑말랑해지긴 싫어.}}
''If Joja has closed''
''If Joja has closed''
−
{{quote|The food at [[Pierre's General Store|Pierre's]] is so much fresher and healthier than anything I ever bought at [[JojaMart]]. I do miss those cheap Joja prices, though.}}
+
{{quote|[[피에르네 잡화점|피에르네]]서 산 식재료가 [[조자 마트]] 물품보다 훨씬 신선하고 건강에 좋아. 그런데 싼 조자 가격이 좀 그립기는 해.}}
''If sold high quality crops to [[Pierre's General Store|Pierre]]''
''If sold high quality crops to [[Pierre's General Store|Pierre]]''
930번째 줄:
930번째 줄:
''Before [[Kent]]'s return''
''Before [[Kent]]'s return''
−
{{quote|My husband Kent is a soldier, working overseas. That's why he's not here right now. I know he'll come back safe once his tour is over! Need something?}}
+
{{quote|내 남편 켄트는 군인이야, 지금은 해외에서 일하고 있어. 그래서 지금 여기에 없는 거고. 파견이 끝나면 안전하게 돌아올 거란 걸 알아!! 혹시 필요한 거 있니?}}
−
{{quote|Yesterday I visited [[Yoba]]'s Altar to ask for my husband's safe return. I'm trying to stay positive, but it's hard sometimes.}}
+
{{quote|어제 남편이 무사히 돌아올 수 있도록 기도를 올리러 [[요바]]의 제단에 다녀왔어. 긍정적인 태도를 유지하고 싶은데, 가끔 힘들어.}}
''If Player is married to [[Sam]]''
''If Player is married to [[Sam]]''
−
{{quote|How's Sam doing? I have to admit, there's less cooking and cleaning to do since he moved out...}}
+
{{quote|샘은 요즘 어때? 인정할만한 게, 샘이 이사 나가고 나서 요리하고 청소할게 많이 줄긴 했어...}}
''6+ Hearts''
''6+ Hearts''
−
{{quote|It's nice to have a family... but I'd be lying if I said I never long for the freedom of youth...}}
+
{{quote|가족이 있는 건 좋지만... 젊은 시절의 자유가 그립지 않다고 하면 거짓말이겠지...}}
−
{{quote|Where does all the time go? *sigh* I remember when Sam was a little baby wearing diapers. He was such a cute little kid. Don't tell him I said that. You must really like talking to me, huh?}}
+
{{quote|시간이 왜 이렇게 빨리 가는 거 같지? *한숨* 샘이 기저귀 찬 아가였던 때가 기억나. 참 귀여운 아이였지.$s#$e#내가 이런 얘기 했다고는 하지 말고. 나랑 얘기하는 거 재밌구나, 그치?}}
−
{{quote|*sigh*... Sometimes I dream about life on my own... without a family to look after. Is that horrible? Don't tell anyone.}}
+
{{quote|*한숨*... 가끔은 나 혼자만의 삶을 꿈꿔... 내가 돌봐야 할 가족이 없는 그런 삶은. 끔찍한 건가?아무한테도 말하지 말아 줘.}}
''8+ Hearts''
''8+ Hearts''
−
{{quote|I had a dream that I had complete freedom, no obligation to anyone but myself...
+
{{quote|완전히 자유로운 꿈을 꿨어, 나 이외의 의무는 전혀 없는... ...그러고 깨서 하루 종일 집안일을 해야 한다는 걸 깨달았지... 하지만 가정을 꾸린 걸 후회하는 건 아냐, [플레이어]... 샘과 빈센트는 나의 모든 것인걸!}}
−
...Then I woke up and realized I had a full day of house chores ahead of me...}}
+
{{quote|켄트가 군인이고 해서 우리 결혼을 좀 급하게 하긴 했어... 젊음과 자유를 누려볼 기회가 거의 없었지, 게다가 이젠 너무 늦었어. 네게 이런 말을 하고 있다는 게 믿기지 않는다.}}
−
{{quote|We kind of rushed into our marriage, with Kent being a soldier and all... I hardly got a taste of youth and freedom, and now it's too late to ever go back. Just don't make the same mistake.}}
'''Summer'''
'''Summer'''
−
{{quote|Summer is nice, but it also means more work. I'll have to keep the garden in shape on top of working in the house!}}
+
{{quote|여름이 좋긴 하지만, 일거리도 더 많아. 집안일뿐만 아니라 정원도 가꿔야 하는 걸!}}
−
{{quote|Hello. Do you need something? I'm a little busy.}}
+
{{quote|안녕. 뭔가 필요한 거 있어? 나 지금은 좀 바빠서.}}
−
{{quote|Housework is frustrating because you're never finished. The day after I sweep the floor, it's dirty again.}}
+
{{quote|집안일은 끝이 없는 게 좌절감을 주는 것 같아. 바닥청소하고 다음날이 되면, 다시 더러워져있어.}}
−
{{quote|What in the world am I going to make for dinner? *sigh*...}}
+
{{quote|대체 저녁은 뭘 만들어야 하지? *한숨*...}}
'''Fall'''
'''Fall'''
−
{{quote|Maybe I've spoiled the boys a bit. They've never had to do any chores. I guess I want them to be able to enjoy their childhood while they still can. Well, Sam's basically a man now, though. I hope he hasn't grow up to be lazy. That won't do. Being a parent isn't very easy.}}
+
{{quote|아이들 너무 오냐오냐 키운 거 아닌가 몰라. 집안일을 시킨 적이 없거든.어린 시절을 좀 더 자유롭게 즐길 수 있었으면 하는 마음이었으니까. 뭐, 샘은 이제 성인이나 다름없지. 게으른 마음가짐을 가지게 된 건 아닌가 모르겠네. 그럼 안되는데. 부모가 되는 건 쉬운 일이 아냐.}}
−
{{quote|[[Caroline]] and I are good friends. I tell her everything.}}
+
{{quote|[[캐롤라인]]과 나는 좋은 친구야. 그녀한테는 모든 걸 다 이야기해줘.}}
−
{{quote|When you become a parent, you have to leave your old lifestyle behind. Maybe that's not entirely true... but if you're not careful, it will happen.}}
+
{{quote|부모가 되면, 예전의 삶은 과거로 남겨둬야 해. 어쩌면 그게 전부 사실은 아니지만... 조심하지 않으면, 그럴 수도 있어.}}
'''Winter'''
'''Winter'''
−
{{quote|I loved playing in the snow when I was a kid. The great thing about being a mother is that I get to enjoy it again.}}
+
{{quote|어렸을 때 눈에서 노는 걸 정말 좋아했는데. 엄마로서 그 감정을 한 번 더 느낄 수 있어서 참 좋아.}}
−
{{quote|Hi. Do you get tired of people asking about your farm all the time? I think I would.}}
+
{{quote|안녕. 사람들이 매일 농장에 대해 물어보는 거 혹시 질리니? 나라면 그럴 것 같아.}}
−
{{quote|What do I do for fun? Hmm... That'a a good question. I like sleeping.}}
+
{{quote|재미로 뭐 하냐고? 흐음... 좋은 질문이야. 잠자는 거 좋아해.}}
−
{{quote|[[Sam]] makes a lot of noise with that music of his. I hope it doesn't disturb the neighbors.}}
+
{{quote|[[샘]]이 음악 한다고 좀 많이 시끌시끌하더라. 이웃들에게 폐를 끼치면 안 되는데.}}
−
{{quote|It would be nice to take a vacation once in a while...}}
+
{{quote|가끔은 휴가 가는 것도 좋을 것 같아...}}
−
{{quote|If I was rich the first thing I'd do would be to hire a maid and a chef. My goodness, that would be nice!}}
+
{{quote|내가 돈이 많았다면 가장 먼저 가정부와 요리사를 고용하겠어. 어머 세상에, 그거 너무 좋을 것 같다!}}
''Year 2 onward''
''Year 2 onward''
−
{{quote|[[Kent]] has been home for a while now, but he still seems uneasy.}}
+
{{quote|[[켄트]]가 집에 돌아온 지 좀 되었는데, 아직 마음이 불안해 보여.$s}}
|}
|}
975번째 줄:
974번째 줄:
|
|
−
'''[[Egg Festival]]'''
+
'''[[달걀 축제]]'''
{{quote|Vincent loves this festival... it's a joy to see him so happy.}}
{{quote|Vincent loves this festival... it's a joy to see him so happy.}}
−
'''[[Flower Dance]]'''
+
'''[[봄꽃 무도회]]'''
{{quote|Are you going to be dancing today, [Player]?}}
{{quote|Are you going to be dancing today, [Player]?}}
−
'''[[Luau|The Luau]]'''
+
'''[[루아우]]'''
{{quote|I hope the soup is good this year.}}
{{quote|I hope the soup is good this year.}}
−
'''[[Dance of the Moonlight Jellies]]'''
+
'''[[달빛 해파리들의 춤]]'''
{{quote|There! I just saw something glowing! Oh... It's gone.}}
{{quote|There! I just saw something glowing! Oh... It's gone.}}
−
'''[[Stardew Valley Fair]]'''
+
'''[[스타듀 밸리 품평회]]'''
{{quote|He doesn't look very happy... I guess Mayor Lewis had to cut costs with a budget clown this year}}
{{quote|He doesn't look very happy... I guess Mayor Lewis had to cut costs with a budget clown this year}}
−
'''[[Spirit's Eve]]'''
+
'''[[영령의 전야제]]'''
{{quote|Vincent's upset that I won't let him go into the haunted maze... but he's just a little boy!}}
{{quote|Vincent's upset that I won't let him go into the haunted maze... but he's just a little boy!}}
−
'''[[Festival of Ice]]'''
+
'''[[얼음 축제]]'''
{{quote|The forest looks beautiful in the winter, doesn't it?}}
{{quote|The forest looks beautiful in the winter, doesn't it?}}
−
'''[[Feast of the Winter Star]]'''
+
'''[[겨울 별의 만찬]]'''
{{quote|It's not a good time of year for a diet...}}
{{quote|It's not a good time of year for a diet...}}
월요일 오전 6시에서 오전 9시30분 사이에 농가를 나서면 조디가 밖에서 기다리고 있습니다
상세
“
“*헉* ...안녕 [플레이어]! *후* 휴... 정말 운동되네, 여기까지 걸어오면. 하여튼... 오늘 혹시 우리와 저녁식사를 하고 싶은지 물어보러 왔어! 꼭 안 와도 되지만... 오기로 한다면, 큰입우럭 하나 가져와 줄 수 있어? ...맞아. 호수에서 볼 수 있는 그 큰, 미끌미끌한 생선. 내가 만드는 캐서롤에 필요해서. 그럼... 오늘 저녁 7시에 우리 집에서 볼게... 큰입우럭 꼭 기억하고! 안녕.”
— 조디
그녀의 집에 들어갈 때 조디의 캐서롤을 위해 큰입우럭을 가지고 저녁 7시에 그녀의 집에 들어가야 합니다. 이 이벤트는 조디가 당신을 초대한 후라면 언제라도 할 수 있습니다.
“Hi... did you sell [item] to the general store the other day? I think I bought it... It was pretty high-quality stuff. As soon as I smelled it I was back in Granny's old cottage...”
“샘은 요즘 어때? 인정할만한 게, 샘이 이사 나가고 나서 요리하고 청소할게 많이 줄긴 했어...”
6+ Hearts
“
“가족이 있는 건 좋지만... 젊은 시절의 자유가 그립지 않다고 하면 거짓말이겠지...”
“
“시간이 왜 이렇게 빨리 가는 거 같지? *한숨* 샘이 기저귀 찬 아가였던 때가 기억나. 참 귀여운 아이였지.$s#$e#내가 이런 얘기 했다고는 하지 말고. 나랑 얘기하는 거 재밌구나, 그치?”
“
“*한숨*... 가끔은 나 혼자만의 삶을 꿈꿔... 내가 돌봐야 할 가족이 없는 그런 삶은. 끔찍한 건가?아무한테도 말하지 말아 줘.”
8+ Hearts
“
“완전히 자유로운 꿈을 꿨어, 나 이외의 의무는 전혀 없는... ...그러고 깨서 하루 종일 집안일을 해야 한다는 걸 깨달았지... 하지만 가정을 꾸린 걸 후회하는 건 아냐, [플레이어]... 샘과 빈센트는 나의 모든 것인걸!”
“
“켄트가 군인이고 해서 우리 결혼을 좀 급하게 하긴 했어... 젊음과 자유를 누려볼 기회가 거의 없었지, 게다가 이젠 너무 늦었어. 네게 이런 말을 하고 있다는 게 믿기지 않는다.”
Summer
“
“여름이 좋긴 하지만, 일거리도 더 많아. 집안일뿐만 아니라 정원도 가꿔야 하는 걸!”
“
“안녕. 뭔가 필요한 거 있어? 나 지금은 좀 바빠서.”
“
“집안일은 끝이 없는 게 좌절감을 주는 것 같아. 바닥청소하고 다음날이 되면, 다시 더러워져있어.”
“
“대체 저녁은 뭘 만들어야 하지? *한숨*...”
Fall
“
“아이들 너무 오냐오냐 키운 거 아닌가 몰라. 집안일을 시킨 적이 없거든.어린 시절을 좀 더 자유롭게 즐길 수 있었으면 하는 마음이었으니까. 뭐, 샘은 이제 성인이나 다름없지. 게으른 마음가짐을 가지게 된 건 아닌가 모르겠네. 그럼 안되는데. 부모가 되는 건 쉬운 일이 아냐.”